艾丽游戏ing

секс老太太видео ∨vivox80pro+

艾丽游戏ing 1

【俄语翻译】 求以下两首歌曲的演唱者以及歌词翻译翻译

自己翻的水平有限,但楼下的,请不要COPY哦~!

секс老太太видео ∨vivox80pro+секс老太太видео ∨vivox80pro+


Андрей Губин 安德烈 顾宾(作者or歌者)

Будь со мной 和我一起

Между тобой и мной снова дожди стеной,在你我之间又下雨墙

время сказать "прощай" 是时候说“请原谅”

Листья разлук летят - не возвратить назад, счастья не обещай

分离的叶片飞舞着-不会回来,幸福无法承诺

Крылья любви моей мне не поднять теперь, ты не зови меня

我爱情的翅膀现在已无法举起,你不再呼唤我

И в расставанья час вновь повторяю я

在离别时分我又一次重复

Будь со мной, уходи и постарайся понять

和我一起,离开并努力领悟

Тебя на пути хочу навек потерять

一路想要永远都不失去你

Любовь - только миг в последней капле дождя

爱情-只是最后一滴雨(落)的一瞬

И я этот миг хочу прожить без тебя

而我这瞬间想要离开你生活

Сердце мое, любя, рвется к тебе, но я тихо скажу "прости"

我的心脏,对你的爱,碎裂了,但我小声地说“对不起”

И уходя навек я все равно к тебе буду всегда идти

我将永远地走了,对你的一切等于永远离开

Ангелы смотрят вниз: глупых людей каприз, счастья не сберегли

天使们看着下面:愚蠢的人们的任性的要求,幸福没有珍惜

Счастья любви святой нашей с тобой любви

我们神圣的爱情幸福和你的爱

(最后两句没翻好有点不太明白了~)

——————————————————————————————

Юрий Шатунов - Детство 尤利 沙东诺夫 - 童年

Детство детство ты куда бежишь 童年 童年 你向哪儿奔跑

Детство детство ты куда спешишь 童年 童年 你急匆匆去哪里

Не наигрался я еще с тобой 不要游戏 我依旧和你一起

Детство детство ты куда постой 童年 童年 你要住在哪里

А я хочу а я хочу опять 但我想要 但我再次想要

По крышам бегать голубей гонять 追赶展翅奔跑的鸽子

Дразнить Наташку дергать за косу 逗娜塔莎 拉扯(她的)辫子

На самокате мчаться по двору 骑双轮儿童车绕着院子疾驰

Старушки искоса на нас глядят 老大娘们斜眼看着我们

Не узнают вчерашних забияк 不知道谁是昨天吵架打架的人

А мы с Наташкой по двору идем 而我们和娜塔莎绕着院子走着

И нет нам дела больше ни о чем 没什么和我们相关的大事

Детство, детство ты куда ушло 童年 童年你去哪儿了

Где уютный уголок нашло 哪里(你)找到了舒服的角落

Детства милого мне не догнать 我没能赶上可爱的童年

Остается с грустью вспоминать 只留下忧伤的回忆

最前面Андрей Губин和Юрий Шатунов 应该就是作者吧

安得烈古宾和尤里沙杜诺夫

俄语,“同志你好”怎么说?

首先,你的俄语是对的。

现在来说说товарищ一词的用法:

该词起源于1900年,在苏联时期使用更广,其他社会主义国家、包括我国也用“同志”。

苏联解体后,该词只用于武装部队,共产党派或一些特定场合;民间称呼该词的均为老一辈同志;学校等处有时用该词表示“同学”的意思。

详细可以查询维基百科-俄语-товарищ(这里该链接复制不上)。

下面再给个链接,是1篇针对该词的讨论。

Товарищи, здравствуйте!同志们好!

五六十年代的俄罗斯人常用这句话

现在好像不怎么说 “同志你好”了

呵呵~~~

俄语年龄表示方法 ???

俄语中年龄表示法有多种形式,一般要问::

Сколько

ему

лет?(他有多大年龄?)

最常用的回答是:Ему

……

(тридцать)

лет.(他……(三十)岁。)或Ему

уже

исполнилось

..

.(тридцать)

лет..(他年满……(三十)岁。)

表示这个意思,除了这两种回答外,还可以说:Ему

тридцать

лет

от

рождения.(他现年三十岁。)Ему

от

роду

тридцать

лет..(他年满三十岁。)

在日常口语中,在比较随便的场合下,还可以回答Ему

стукнуло

тридцать

лет或

Унего

за

плечами

тридцать

лет

жизни.如果说他已超过二十九岁,但还未满三十岁(即三十虚岁),可以说:Ему

пошёл

тридцатьй

год.除此之外,还可以说:Ему

нет

ещё

(полных)

тридцати

лет

.或Ему

лет

под

тридцать.这里的前一种说法表示不满三十岁;

后一种用под则表示虽然不满三十岁,但也差不多。意为近三十岁,也就是通常人们所说的三十来岁。那么要想说他三十多岁,应如何表示呢?这可以说:Ему

уже

за

тридцать.此外,在日常口语中,还常说:Ему

тридцать

схвостиком.(他三十多岁。)хвостик

是хвост的指小形式,是“小尾巴”的意思,相当于汉语中的“多一点”,“挂点零”。因此,这句话可译成:他三十挂零。如果说:Ему

тридцать

сгаком.则表示三十岁多得多,即将近四十岁左右。这里的гак是俗语,有多余的意思,意指比某数量还要多些,同с

лишним相似。同时,当表示近似,大约的年龄时,还可以说:Ему

лет

тридцать.(他三十岁左右。)即名词(或代词)在前,数词在后,表示左右的意思。

这里顺便说一下,问他有多大年龄时,除了提问

Сколько

ему

лет?而外,还可以提问Какого

он

возраста?此种提问方式一般不用在对话当中,而常常用于谈论不在场的第三者的年龄时。有时也可提问:Какой

его

воз-раст?不过这种提问方式较少用。

应该指出的是用возраст所组成的词组来表示人们的年龄也有多种说法,如:Этот

мальчик

вошёл

ввозраст.

这个男孩已经成年。войти

ввозраст意即“成年”。又如:Она

уже

вышла

из

школьного

возраста(她已经超过中学的年龄。)

выйти

из

возраста意即“超龄”。再比如:Он

был

ввозрасте

тридцати

лет.

(他年纪三十岁。)此外,一般在谈论人的年龄时,也还可以用на

вид或с

виду来形容,即“看样子”的意思。比如:Ему

было

около

пятидесяти

лет,

но

на

вид

ему

нельзя

было

дать

этого

воз-раста.

又如:

Эта

девочка

уже

ходит

вшколу,

но

на

вид

ей

можно

дать

только

лет

пять.

举目无亲的举是什么意思

题库内容:

抬起 眼睛 ,看不见一个亲人。 比喻 单身在外,人地 生疏 。 成语出处: 唐·薛调《刘无双传》:“四海之广, 举目无亲 戚,未知托身之所。” 成语例句: 他到得京里,是 举目无亲 的, 自然 留他住下。 繁体写法: 举目无亲 注音: ㄐㄨˇ ㄇㄨˋ ㄨˊ ㄑㄧㄣ 举目无亲的近义词: 无依无靠 没有任何依靠。形容孤苦伶仃。《醒世恒言·徐老仆义愤成家》:“ 颜氏 哭道:‘天啊!只道与你一竹竿到底 孤苦伶仃 孤独而苦闷,无所依凭今生怎生偏则是红颜薄命,眼见的孤苦伶仃。《还魂记》李老太太无儿无女,孤苦伶仃, 举目无亲的反义词: 形影相随 见形影相追 亲密无间 关系密切,没有丝毫隔阂。语本《汉书·萧望之传赞》:“ 萧望之 历位将相,藉师傅之恩,可谓亲昵亡间。及 成语语法: 连动式;作谓语、宾语、定语;形容无依无靠 常用程度: 常用成语 感情.色彩: 中性成语 成语结构: 紧缩式成语 产生年代: 古代成语 英语翻译: be a stranger in a strange land 俄语翻译: оказáться в незнакомом месте среди чужих людей 其他翻译: <德>wo man hinblickt,weder verwandte noch bekannte<法>se trouver loin de sa parenté,en pays inconnu 成语谜语: 独在异乡为异客

俄语翻译 谢谢

这应该是个假睫毛的订单评价

发货速度5+(两周到达)(什么地方我不知道)货品质量5+ 综合评价3分 预定的是8-15毫米,弯曲度C和D,而同样的单独的组合从8-15毫米,卖家用其他型号代替的,却没有实现通知我,我只是对这点不满意。以后还会来的,也会推荐给其他人。送的礼物(刷子和双眼皮贴)我也很喜欢,很感谢卖家,我尽量详细的做出了评价。再一次指出睫毛的质量很好,很柔软很有弹性。(最后一个词我真不知道是什么意思,只能尽力到此了)

俄语翻译:我今年23岁。我在山东出生并长大,家里有四口人:爸爸,妈妈,弟弟和我。弟弟在中学学习。我

Я в этом году 23 лет. Я родился и вырос в шаньдун, дома у четырех человек: папа, мама, брат и я. Брат учиться в средней школе. Я сейчас в колледже учиться, учиться по-английски, учился в университете очень смешно. Я хотел когда университет учитель английского. Свободное время, мне нравится слушать музыку, музыкальный плавать, не люблю, когда экс-беспокоить. В характер, я оптимизм, общительность, так что у меня много друзей. Мне очень нравится твоя жизнь сейчас.

望采纳