健康知识讲座活动主持词范文
【 #主持词# 导语】会议主持词是会议主持者主持会议时使用的带有指挥性、引导性的讲话。一般大型或正规的会议都要有会议主持词,所以其使用频率较高。主持词和其他公文一样,也有其特点,有其特有的写作套路,不熟悉它,不掌握它的写作规律,就难以得心应手,更难达极致。因此,有必要对其进行研究和探讨,以便使写出的会议主持词更规范、更具体。 无 主持词频道为你整理了《健康知识讲座活动主持词范文》,欢迎阅读,更多精彩,不断更新中……
幸福家庭期刊 幸福家庭期刊是什么级别
【篇一】健康知识讲座活动主持词范文
尊敬的各位老师、亲爱的同学们:
在我校本学期三月上旬举行的奋战百日,决胜中考的百日誓师大会上,我们的誓言依然在耳畔回响,同学们在班主任老师的带领下,用自己的实际行动很好地实现了自己的诺言,我们学校在全市二模考试中成绩突出,得到了方方面面的交口称赞,成绩的取得,主要归功于我们同学们的勤奋学习,归功于我们老师特别是班主任老师的辛勤付出。我提议:让我们为起早贪黑、呕心沥血、无私奉献的班主任老师鼓掌!也为我们同学们自己的优良表现鼓掌!
同学们:为了帮助大家顺利完成最后几天的初中学业,适应即将到来的中考给我们心理带来的冲击,程度的减少我们中考前的迷茫与疑惑,给自己的初中毕业生活有一个明确稳妥的认识和定位,帮助同学们调试和排解心理上的困扰,使大家拥有健康的心态迎接中考,今天,我们非常幸运地邀请到了八中西校区裴春梅老师,与同学们一同探讨应该如何应对中考的各种心理问题,请同学们珍惜机会,认真听讲。
裴xx,第八中学专职心理教师,xx师范大学教育硕士,中国家庭教育网络咨询员,市十大优秀青年,市级骨干教师,市中小学心理指导中心专家,市阳光心理讲师团副团长,市心理健康学科教学指导组成员。多次负责和参加及省、市级课题研究工作,多篇论文获奖项并在学术期刊上公开发表,参加安徽省心理健康教育教材《中学生心理健康教育》和《成长与心理》的编写工作。
下面是裴老师给我们带来的主题为,放松自我赢在中考\的心理健康专题讲座,让我们掌声有请!
谢谢裴老师给我们带来精彩的心理健康讲座!
同学们,我非常赞同这样的观点:只有优异的学习成绩,却不懂得与人交流,是个寂寞的人;只有过人的智商,却不懂得控制情绪,是个危险的人;只有超人的推理,却不了解自己,是个迷惘的人,只有心理健康的人,才是真正成功的人。听了裴老师的这次心理
健康教育讲座,相信同学们一定深有启发,面对中考,同学们一定要认真准备,做好我们人生的第一次选择;同学们一定要对自己未来的生活、学习充满信心;我相信同学们在我校初中三年的求学将会成为你们美好的回忆。
最后,让我们再次用热烈的掌声感谢裴老师!今天心理健康教育专题讲座到此结束,祝同学们身体健康,学业有成,中考大吉,梦想成真!
【篇二】健康知识讲座活动主持词范文
各位领导,同志们,姐妹们:
今天举办这次女性健康知识讲座,主要目的是为增强我市干部及家属的健康意识,提高保健水平、生命质量和身体素质,教育和引导大家自觉摒弃陈旧落后的思想和生活,提倡科学文明健康的生活方式和行为,培育文明健康新风,营造良好的社会健康环境。参加这次讲座的有市四大家领导家属、市直各单位主要负责人家属、在职的女干部联谊会成员和各单位妇委会主任、还有实验高中的部分女教师。
按照中国人的传统,妇女在家庭的位置是非常重要的,三口之家,是三个“代表”的代表。为了家庭,大家默默奉献,作出了很多牺牲。近几年来,我市经济社会快速发展,能有今天的成绩,来之不易,这当中凝聚着领导干部队伍和广大人民群众的共同努力,也凝聚着全体领导干部及家属的心血和汗水。大家是我市经济社会和文化发展的“幕后英雄”。这里,我真诚地向大家表示感谢。
今天,我们有幸邀请到了省里的专家,下面,我向大家介绍一下,这位是:省妇幼保健院主任医师教授,下面还有一位:省家庭教育指导中心讲师团成员夏征老师。让我们为他们的到来表示热烈的欢迎。杨教授担任华中科技大学同济医学院兼职教授,研究生导师、卫生部保健专家、全国家教讲师团专家、中国医促会湖北专家组副主任委员、省家庭教育研究会常务理事、省妇幼心理卫生协会副主任委员等。在杂志上发表论文50余篇、完成省科研项目6项。杨教授在家庭教育、健康知识普及方面在国内外都享有盛名,相信今天听了杨教授的讲座,我们一定会受益匪浅。下面,让我们欢迎杨教授为我们进行讲座。
同志们,刚才杨教授从方面就新时期科学健康生活应注意的几个需要解答的题目向大家作了深入浅出的辅导,给我们以深刻的启示,这也是指导大家加强自我保健,开启健康之门的金钥匙。通过此次讲座,广大领导干部及家属必将进一步提高自我保健意识,自觉养成良好的生活习气,加强体育锻炼,从而以强健的体魄、健康的生理、充足的精力投入到繁忙的事情和生活中去。
最后,让我们再次以热烈的掌声感谢杨教授的辅导!
刚才工作人员为大家发放了由市纪委、市妇联联合编印的“廉政文化进家庭”宣传教育手册,在这里,我衷心地希望各位干部及家属,为了你们的家庭幸福,为了党和国家的利益,不仅要做到身体健康,同时做到心理健康、廉政健康,保持关爱之心、廉洁之心。我们要当好‘廉内助’,做好‘守门员’,堂堂正正做人,清清白白做官,踏踏实实做事,营造和谐美满的幸福家庭,不断推进我市的物质文明、精神文明、政治文明的进步和发展,为构建和谐美好贡献力量。
最后,我衷心地祝愿大家身体健康、家庭美满!
感谢实验高中对这次活动的大力支持,感谢各位领导、姐妹的参与,活动到此结束。
【篇三】健康知识讲座活动主持词范文
各位姐妹:
为提高广大女性的健康知识水平,增强关注自我、关注健康的意识。在今年的“三八”节来临之际,我们很荣幸地邀请到了“全国三八健康使者万里行”组委会高彦教授,为我们传授身心健康知识,她为我们带来了健康知识财富。
高彦教授七十年代毕业于西安医科大学,毕业后在西安市红十字医院从事妇科临床工作30余年,期间担任妇产科主任长达10余年,通过长期从事妇科疾病的治疗和研究工作,使高教授不仅具有扎实的理论基础,而且具备了丰富的临床经验。
高彦教授现聘于“全国三八健康使者万里行”组委会,在全国各大中城市进行“女性健康知识”讲座近千余场,曾先后在北京、上海、内蒙等省市讲座,所到之处深受广大女性朋友的热烈欢迎和认可,也得到了各地妇联、工会组织、计生部门的充分肯定和赞扬。
姐妹们,健康是福,是资本。但由于我县经济发展滞后,广大妇女对健康意识和自我保护意识不高,危及妇女身心健康的事例很频繁。据此,县妇联认真履行服务妇女群众的职责,站在关爱妇女健康的高度,组织举办了这次讲座。讲座上,高教授从常见女性病的预防与护理、乳腺疾病防治、家庭日常保健等方面进行讲解与剖析,希望姐妹们抓住这次难得的机会,认真听课,我们以强健的体魄、健康的心理和昂扬的斗志投身全面建设小康社会的伟大实践,为构建和谐绿春做出新的更大的贡献。
下面,我们用热烈的掌声欢迎高教授为我们讲课!
【篇四】健康知识讲座活动主持词范文
各位领导、同志们:
大家下午好!
按照*局做好职工健身养生文化活动的相关精神,今天我们举办这次“健康养生保健知识讲座”,主要目的是为了增强同志们的养生保健意识,提高养生保健水平、生命质量和身体素质,提倡科学文明健康的生活方式和行为,培育文明健康新风。
今天我们很荣幸地邀请到了*院8教授主讲。8教授是8院党委书记、副院长、胸外科主任、主任医师,8院外科学教授、硕士研究生导师。8教授从医数十年,知识丰富,有着丰富的临床经验,希望大家仔细听讲,记好笔记,同时我们也安排了与8教授的互动环节,大家本身或者是亲人朋友身体健康方面有什么问题或者是疑问,都可以现场咨询郝教授,下面,请8教授为大家讲座,大家欢迎了。
(8教授做讲座)
同志们,8教授在百忙之中抽出时间来为我们传授健康理念和健康知识,让我们以热烈的掌声对郝教授的精彩讲座表示真诚的感谢!
今天8教授为我们进行了深入浅出的辅导,给大家上了一堂生动的养生保健课,使我们受益匪浅。8教授的讲座既有理论高度,又有很强的现实针对性和指导性,是指导大家加强自我保健,开启健康之门的金钥匙。通过这次讲座,我们要进一步增强自我保健意识,自觉养成良好的生活、工作习惯,加强体育锻炼,从而以强健的体魄、健康的心理、充沛的精力投入到繁忙的工作和生活中去,愉快地工作,幸福地生活。
让我们再次以热烈的掌声对8教授的精彩讲座表示真诚的感谢!
祝大家身体健康,工作顺利,生活幸福!
填志愿时,为什么家长和孩子总有分歧
高考志愿填报过程中父母与考生出现分歧怎么办
在高考志愿的选择上,考生与家长的意见不一致是经常会出现的情况。如果考生不能理性的选择专业,与家长发生严重对立,该怎么化解矛盾,统一看法?怎样做考生的工作?这是不少家长的心声,也是每年遇到的话题。
目前,由于考生时间紧张,缺少足够的时间了解院校和专业,同时考生对于未来职业规划缺乏明确的方向,因此大部分考生的高考志愿都由家长主导,这是一柄“双刃剑”。家长在替考生把关的同时,往往会不自觉地将自己的意愿表达出来,甚至出现强加给考生的情况。有些考生拧不过家长选择了妥协,有些考生则和家长起了争执。当家长与考生意见不一致时,又该如何处理呢?
1、考生意见为主,家长意见为辅
家长首先要明确一点,填报志愿过程中,考生才是主体,家长所做的职业规划是考生的职业规划,考生的职业规划当然是由考生来决定。目前,一般家长和考生在志愿填报上的矛盾集中在专业和地域的选择上。在地域选择上,家长通常希望考生能够就近上学,一方面容易照顾考生的生活,另一方面能够在就业上取得先机;而部分考生希望能够按照自己的想法,到处走一走,在外面见识一下世界。在专业选择上,考生和家长都希望选择自己喜欢的专业,而家长更是把自己的职业与考生所学专业挂钩。
西方文化差异
注意中西方文化差异
培养学生跨文化交际的能力
[概要]传统英语教学是一种“高耗低效”的应试性教学。我们要端正英语教学思想,使英语教学适应新时代的要求与需要。因而,在英语教学中,教师在训练和提高学生语言水平的同时,应有意识地注重培养学生用英语进行跨文化交际的能力。教师应注意英汉两种语言文化中常见的差异,对中国学生常犯的跨文化交际方面的错误及其原因进行教学指导。
[关键词]中西方文化差异 跨文化交际 英语教学
一、问题的提出
21世纪人类社会迈入了一个经济全球化、全球信息化的时代。随着因特网的诞生和发展,英语作为一门国际通用的语言,在信息时代的作用日益重要。据报载,世界是互联网中85%以上的信息,是用英文发布的。可以说具有划时代感的“网络文化”已经形成,中外文化交际达到了前所未有的水平。因而,我们必须改变传统英语教学的思想以适应新时代的需要。
传统英语教学是一种“应试性”的教学,使学生陷入了纯知识性的记忆和漫元边际的题海,培养的学生往往“高分低能”,学生下苦功夫学习的只是能“应试”而不能应用的“英语”。故英语教学必须注意学生交际能力的培养,让学生在跨文化交际中学习语言,在交际中学会正确地使用语言。
二、弊端的分析
(一)中国学生在跨文化交际方面犯错误的原因
提到跨文化交际,既涉及文化,又涉及交际。只有了解和理解不同的文化因素的差异,并且具有成功地与其他文化成员交际的真诚“愿望”,才能最大限度地克服不同文化差异造成的文化障碍。
中国学生在跨文化交际中犯错误有以下几个原因。
1>缺乏对不同文化差异的了解和理解
2>把中国人的思维方式移植到英语表达中去,俗称Chinese-English。或把中西文化等同起来,忽略了文化差异。当一个文化成员观察,另一个文化时,他往往用本族文化模式来理解和解释作观察到的现象。当两种文化表达的方式和意义产生差别时,这些学生就很容易用本族文化的模式来理解、思维和表达。因而常常产生误解。
3>缺乏真实的语主
在我国,英语不是我们的第一语言,学生使用语言只限于课堂上,缺乏真的语言环境。
由于受传统教学法—翻译法的影响,我国的课堂教学成为“填鸭式”教学,课堂教学成为教师的“一言堂”,教师照本宣科,学生只是盲目的记笔记,被动地接受语言信息。英语作为一种国际语言,他本身应该是充满活力的,丰富多彩的。但由于没有给学生创设一种良好的愉悦的学英语的氛围,让学生感到学习英语谈而无味,从而会丧失学习英语的兴趣。
创设语言环境,教师要多同学生进行交际,但学生常常接触到的是中国式英语。比如,问候他人早上好!
——Good morning, teacher!
------what did you have for breakfast?
实际上,英语国家的人们会根据具体环境说Good morning, class! Good morning, everybody! Good morning, mr/mrs/miss/ms Green. Teacher是不能用作称呼语的。中国人见面打招呼常问别人吃饭没有,而英语国家的人们是不问对方what did you have breakfast?这样的话,他们更爱谈论天气情况。
4)我国传统英语教材忽略了语言实用性、得体性。传统教育片面追求升学率,培养出的学生往往是“高分低能”,学生学了不少孤立的语法的知识,脱离了实际运用,不会听说读写,但其应试能力甚至连英国学生也望尘莫及。
(二)英汉两种语言文化中常见的差异和中国学生常犯的跨文化交际常犯的错误。
首先,称呼在英汉两种语言文化中是存在区别的。
在非正式场合,中国人和西方人都有会直称呼人的名字,以示关系的亲密。汉语中这种称呼比英语中的这种称呼显得更深、更密切。所以,当中国人直接叫外车人叫外国人的名字而称呼他的姓时,中国人会觉得不好意思或觉得对人不够礼貌。但事实上却大相径庭。正如,Helen oatey所说:“如对西方人不直接称呼名字的话,他们会不太高兴的。因为他们觉得不直接称呼名字,表示不愿意与他们交朋友。”
另外,中国学生对如何称呼老师也存在问题。
在英语课上,学生常问候老师Good morning, teacher li.根据英语国家及说话的习惯,中国学生应说:“Good morning, mr/mrs/miss/mr li.”这样的称呼,只是简单地把汉语直接译成英语。因而,在我们英语教学中,应该使学生知道英语中各种不同情境下的不同称呼,特别是那些区别于汉语的表达方法。
2)其次,通过问候语让我们了解一下英汉两种文化的差异
朋友们间通常会互致问候来促进人际关系,英语常常用的问候语“Hi/Hello!”(你好!)How are you?(你好吗?)Good morning!(早上好!)Good evening(晚上好!)以上的问候语在中国人之间却很少用,我们中国人在打招呼时常用的是:“你吃过饭了吗?”这是中国人问候的常见方式。其实并非真想知道对方是否吃过了饭。然而在英语中,这种问候语就不是在打招呼了,而表示邀请对方一块进餐的意思。汉语中另一个常见的问候语是“你到哪儿去?”或是“你干什么去?”,我们可以随便给个回答,并非真是想了解问候人到哪儿去或做什么事去。如这样去问西方人,他们往往会不高兴的,会认为这样的问题干涉了他们的私事。所以,不了解中西方文化差异,是不可避免地产生许多误会。认真学习和正确运用英语问候的差异是尤其重要的。
3)中西方跨文化交际通常是通过谈话的方式来进行的。但要注意同外国人交际时要选用恰当的话题才能与外国人愉快的交流,学到更多的东西。而中国人常常不会选择恰当的话题而遭到外国人的拒绝。中国学生和外国人初次见面就常问:
——what’s your name?
------where are you from?
------how old are you?
------Are you married?
甚至会问:
------How much do you earn every month?
------How much is your coat?
------What religion do you believe in?
这类在外国人眼里被视为个人隐私性的问题,常会令他们不知如何作答,觉得十分难堪,会令这次谈话不欢而终。王宗炎教授在下面的一段关于中西方文化差异的分析中十分清楚地解释了产生这种误会的原因:几千年来,五分之四的中国人居住在乡村的小城镇,彼此之间非常了解,也注意观察别人的生活,真心关心别人的幸福,因而人们在谈话的时候,几乎没有什么值得隐讳的。相互了解,关心彼此的舒适和健康以及对彼此事务的兴趣,这些都是中国乡村和小城镇生活的特征。而这些现旬在西方在工业社会都很少见。在西方,人与人之间是互存戒备,很注意隐私。即使在农村也是“好篱笆创造也好邻居Good fences make good neighbours”。因此,在与外国人进行交流时,必须选择恰当的话题。在同外国人交流中,应回避婚恋、年龄、宗教信仰、经济状况等有关方面的话题,让谈话顺利地进行下去,达到成功交流地目的。
4)对于赞扬和恭维的反应,中西方人有着明显不同。
在与中国人进行交往中,外国人总是很吃惊地发现,当他们赞扬和恭维中国人的时候,中国人的时候,中国人总是不知所措、过于谦卑或贬自己,甚至反复地予以否认。而外国人对于赞扬和恭维时,则坦然的用语言表示感谢。例如,当外国人赞扬和恭维某人的衣裳服漂亮时,这人会回答:
——OH, your drsee is really nice.
------well, it is just so—so.
甚至有人会用这样的话来贬低自己:
——Oh, no, my dress isn’t nice, It’s ugly.
其实,对类似的赞美之辞外国人用一句Thank you.回答就可以了。这都是由于中国人把自谦看做是一种传统美德。因而,在我们英语教学中,教师一定要强化学生的文化意识,避免文化差异成为交际中的障碍。
5)对于年老和幼小者的帮助之举,中西方的思维方式也有差别:
我国的传统美德之一就是有尊老爱幼的。然而,英美国家的人十分看重个人的独立性,要人照顾常常被视为弱者。只要是他们认为自己能完成的事情,一般不求别人代劳。例如,在外游历,我们的学生会主动向年老的或背着大大的、沉甸甸背包的外国小朋友帮助时,反而会让他们感到很难堪。对于这一点,我们的思维方式和英美国家人的想法恰恰相反。
6)另外,英语教学中,词汇的学习比重很大,而且大量的英语单词、短语、成语都具有和英语文化密切相关的内涵。Peter trudgill在《社会语言学》一书中指出:“一个社会所用语言中的词汇体现出该文化与其他文化的主要要差别”。
1、一个常见的英语与汉语之间内涵和词汇之间差别的词是“亲爱的(dear)”,在英语中,dear这个词可用在许多场合下表示对某人的尊敬、羡慕、爱情或是作为称呼别人的一种习惯,不表示任何特殊的感情。而英语国家的人们在夫妻、情人或父母和孩子之间,如想表达非常亲密的关系时,他们常常用“亲爱的(darling)”来表示。中国人在感情表达方面趋于含蓄,所以很少用“亲爱的”来称呼别人。
2、在中国,peasant(贫农)和labourer(劳工)含有下面的、积极的含义,但对西方国家来说,却有某种反面的、消积的意味。相反,landlord(地主),landlady(房主),boss(老板)对中国人来说有一定的贬义,而在西方国家却不是这样。
3.从以上的例子可以看出,在英语教学中,英语的词汇、短语和成语的讲解和学习必须结合有关的文化背景知识,在语言的情境中进行。
三、结论
语用能力必须跟随语言能力提到同等重要的位置上。语言所传递的文化信息是英语教学内容中不可忽视的重要组成部分。
可参考文献如下:
1 浅谈中西方文化差异与外语教学 金璐 成功(教育) 2008-07-15 期刊 0 0
2 中西方文化差异与大学英语教学 申源源 科技信息(科学教研) 2008-07-01 期刊 0 5
3 中西方文化差异在电影《喜宴》中的反映 陈京丽 西安建筑科技大学学报(社会科学版) 2008-06-30 期刊 0 7
4 《愚公移山》与《老人与海》折射的中西文化差异探究 刘菊玲 合肥工业大学学报(社会科学版) 2008-06-25 期刊 0 10
5 商务英语翻译应注意中西方文化的差异 张素英; 刘敏; 刘长青 商场现代化 2008-05-05 期刊 0 72
6 浅议中西方文化差异在翻译中的处理 吴凤琴 科技信息(学术研究) 2008-03-25 期刊 0 34
7 交际中的中西方文化差异 段学莲 中国科技信息 2008-03-15 期刊 0 91
8 中西方文化差异之隐私 赵雷; 谭亲毅 科技信息(学术研究) 2008-02-25 期刊 0 85
9 中西方文化差异与英语教学 施国华 商场现代化 2008-02-15 期刊 0 101
10 国际商务谈判中中西方文化差异问题探析 刘婷 商场现代化 2008-02-15 期刊 0 304
11 论中西方文化差异与我国私营企业制度创新 李跃歌 湖南商学院学报 2007-12-28 期刊 0 52
12 浅谈中西方文化差异 蔡立颖 今日科苑 2007-12-23 期刊 0 208
13 中西方文化差异和英语教学 聂雪琴 双语学习 2007-11-20 期刊 0 37
14 在英语词汇教学中应注意中西方文化的差异 倪雪华 科技资讯 2007-11-03 期刊 0 66
15 跨文化交际与中西方文化差异 林莉 科技信息(学术研究) 2007-10-15 期刊 0 345
16 中西方文化差异分析在对外中医教学中的应用 李恒 世界针灸学会联合会成立20周年暨世界针灸学术大会 2007-10-01 会议 0 1
17 中西文化差异在汉英语言中的反映 李慧兰 开封大学学报 2007-09-25 期刊 0 75
18 小议英语教学离不开了解中西方文化差异 朱小艳 湖北广播电视大学学报 2007-09-20 期刊 0 35
19 中西方文化差异对国际商务谈判的影响 路荣芬; 郭卫玲 商场现代化 2007-09-01 期刊 0 479
20 日常生活中的中西方文化差异 黄晓萍 内蒙古电大学刊 2007-08-10 期刊 0 257
上页 下页共有记录92条
中西方文化差异二三事
饮食观念
欧洲人都说世界上有三大美食,每一个版本里都有中国和法国的,只有关于第三家却说法不一,有说是意大利的,也有说是土耳其、突尼斯或摩洛哥等国的。尽管相持不下,但大家都有个共识,饮食常能反映出不同民族的生活习惯和文化思维等方面的差异。
一次在中餐馆举行宴会,饭店菜上得很慢,不知不觉中过去了近两个小时,但菜似乎才上了一半。临座的一位女士是第一次参加中餐宴会,忍不住问我,你们中国人请客都上这么多菜吗?我说,在中国还要多,通常是10道以上。她很惊讶,连说中国的宴会实在太丰富了,难怪中国的美食很有名。但过了一会儿,她又问我,有个现象很奇怪:中国人吃饭每次都上那么多菜,可为什么都长得那么瘦。而法国入每次菜很少,但为什么都比中国人胖呢?
我一时语塞,但又觉得她问得多少有点道理,因为那天同桌的几个中国人都显得比较瘦弱,而几个法国人个个人高马大。想了想,和她讲了自己的一点想法:中国是个好客的民族,只有上了一桌子菜才觉得没怠慢客人。另外中国人有时候更注重形式,所以在中国的烹调里,菜的样式千变万化,具体到每一道菜又非常讲究色香味的搭配。而欧洲人似乎更实际一些,在菜的花色变化上下的工夫显然不如中国,但讲究的是其营养的搭配和保护。这是中、法饮食观念的重要差异,多少也反映出了中法文化性格的不同。
对色彩的认识
每个人都有自己喜欢的颜色,一个国家和民族也一样,对不同颜色的喜好从整体上可以反映出一个民族或者国家的审美情趣与好恶倾向。
有一次碰到欧盟委员会的一对教授夫妇,谈起上海APEC会议上各国领导人穿的中国民族服装,他们都说非常好看,但有一点不太明白,为什么亚洲领导人大多穿红色,而西方领导人则多选择了蓝色。我说颜色都是领导人自己选定的。大概亚洲国家有着相同的文化背景,红色在中国文化里,也可能在整个亚洲文化中都代表着幸运、财富和吉祥如意,所以亚洲领导人都不约而同地选择了红色。我反问他们,蓝色在西方文化里代表什么?他们说西方人认为,蓝色代表冷静和沉着。
想了想,我又补充说东西方文化差异实在是太大了,比如说龙在中国是民族的象征,而在比利时的蒙斯市则有一个打龙节,龙被视作恶魔,被传说中的保护神圣·米歇尔杀掉了,因此特意搞打龙节来庆贺除灾弊感谢米歇尔。教授夫妇也非常认同东西方文化差异的巨大,并认可文化需要交流。
思维方式
中西方的文化差异还表现在诸多方面,但简单加以概括其实并不复杂:反映到思维方式上是抽象和具象的差别,反映到生活态度上则似乎可以理解为西方人更加实用,而中国人则多少更偏重一些精神感受。比如把法语单词和中文文字加以比较,这一点就很明显。中国文字造词多注重形象,而法文里更多地注重考虑的是实用价值。像中文里的名片,法文里直译就是访问用的卡片,而航空母舰在法文里叫载飞机的军舰等等,都是从实际用途出发来造词的。而像压照片用的玻璃板,我们也是从其使用价值角度来造的词,但法国人就更加直观了,直译就是“放在照片上面的”。
反映到绘画上更是如此。大家都知道中国画的大开大阖、泼墨写意和欧洲油画讲究的人体比例和光学原理等完全是属于两个风马牛不相及的技术范畴,似乎很难有共同语言。欧洲人有时不太能够理解我们过于抽象的艺术表现手法,我们有时也会认为欧洲人的艺术技巧过于写实本分,缺乏灵气。看多了欧洲绘画史上被奉为经典的宗教题材画作,中国人有时在感叹其技法写实细腻的同时,也会感慨欧洲大师们想象力的贫乏:为了说明天使在飞,就非得给那些可爱的小精灵们加上一双翅膀。而我们的祖先不也画了几千年了吗,在那些美丽的仙女旁边加上几朵白云,她们不就飞起来了吗?多有意境,多有想象空间啊。
这就是文化的差异。但是,差异带来的并不总是分歧,它恰恰给文化艺术大师们留下了广阔的创作空间,如能从中找到一个准确的结合点,那不仅会给两个民族,而且也会给整个世界带来一种更具包涵意义的和谐与美丽,比如赵无极的画作就体现出了文化交融的无尽魅力。
《俺们大头朝上,他们大头朝下——中西文明比较谈》,随便从里面抽个题目,就能发挥成一篇论文。
如果是西方内部的文化差异,写过篇英法的《日不落pk三色旗》/《日不落帝国的崛起》。