智者不入爱河是什么意思?
“智者不入爱河”出自于鲍勃·迪伦,意思是:太理智的爱情就不是爱情了。
智者不入爱河英文翻译 智者不入爱河英文翻译是什么
原句是:Awisemandoesnotfallinlove,butafoolistrappedbyhisfeelings.
译文:智者不入爱河,愚者为情所困。
智者是指聪明并具有某种知识技能的人,出自《韩非子·主道》:“明君之道,使智者尽其虑。”
“智者”例句:《淮南子·主术训》:“物之可备者,智者尽备之;可权者,尽权之。此智者所以寡患也。
“智者”造句:
1、智者明法,慧者通道。天下智者莫出法用,天下慧根尽在道中。
2、《过闸行》:“圣人乘运智者谋,尚忆当年河事始。”
awiaandoesnotfallinlov翻译?
A wise man does not fall in love.
理智的人不会坠入爱河。
希望对您有帮助;)
翻译参考:
一个巫师不会坠入爱河
祝你生活愉快
a wise man does not fall in love 智者不会坠入爱河
智者不入爱河上一句是什么?
“智者不入爱河”没有上一句。
“智者不入爱河”出自鲍勃·迪伦,他是一个歌手。英文版:A wise man does not fall in love, but a fool is trapped by his feelings。译文:智者不入爱河,愚者为情所困。
这句话的意思是:陷入爱情里的人是没办法做到像智者一样冷静的,相反的,智者是没有办法陷入爱情的,因为他们太理智。而太理智的爱情,就不是爱情了。
评价
喜欢一个人这种事本来就是猛烈的,是不能自控的,是你一看到他,一想到他,就满胸腔的喜欢好像快要冲破胸膛,溢出来,冒着粉红色的泡泡,流淌到对方面前。
当你对一个人的喜欢可以收放自如时,要么是你压根就没那么喜欢,要么就是你要拼了命压制自己的喜欢,这两种可能不管是哪一种,都不值得高兴。过于理智或许可以让自己避免一些伤害,但也会让人失去一些快乐。于是在遇到喜欢的男孩子时总觉得一点情愫,觉得他足够浪漫足够爱你。
所以,你就非常感性,觉得这个男人就是你的另一半,于是乎你就想筹备婚礼想着嫁给爱情,在年纪轻轻过上了柴米油盐的日子。所以说智者不入爱河,愚者自甘堕落,愚者,是你皆是我。
《智者不入爱河》的完整诗是什么?
“智者不入爱河”出自鲍勃·迪伦,他是一个歌手。英文版:A wise man does not fall in love,but a fool is trapped by his feelings。智者不入爱河,愚者为情所困。
“智者入爱河”的意思是太理智的爱情,就不是爱情了。
爱的世界里,没有理智的容身之处,在爱情里,假如一个男子需求女性理智,他没有错,只不过阐明,他并非爱你多深罢了。尤其是女人,因为女人是感性的动物,容易沉溺于感情,失去理性和方向。
见过太多本来理智聪明的女人,一旦谈起恋爱就变得不管不顾,不会思考了,不想努力了,不知道自己该干什么了,随波逐流地走下去。
"智者不如爱河"的另外一种解释:
也有人理解这句话是说理智聪明的人,不会去触碰爱情,更不会为情所困。现如今,对于大多数人而言,恋爱是一件品,渴望又恐惧,谈成功了,就是一辈子,反之,若失败,也许有些人会后悔,浪费了时间,金钱,甚至,自己的前途。
因此告诫人们要保持理性,在恋爱时也要保持清醒的脑子,看清本质再恋爱。不要耽误了自己的事情,从而后悔一生。
智者不入爱河英语翻译?
the wise don't fall in love.
A wise man is not in love.
智者不入爱河:A wise man never falls in love.